谈到晚上的话题,每天胡侃和游戏有关的屁事、鬼事、新鲜事。
有时也看不到态度……
世界杯还没有结束。 我们借世界杯开始今天的话题。 如果你选择汉化足球游戏,你是只汉化游戏界面和必要的说明,还是连球员的名字一起汉化?

从个人角度看,这种选择可能因外语水平和艺术鉴赏能力的不同而有所差异,比如选择去电影院看外国电影,选择外语原声,还是普通话配音。 几年到十几年前,盗版游戏很流行,如果没有多少中国人买正版,中文版游戏也就不多了。 当时,盗版论坛的玩家普遍都是“求菜单汉化”的低级趣味,至于是“原声”还是“配音”的问题,还没想好,可能只是求汉化而已。 民间的汉化者们到最后也会成为好人。 在足球游戏中,从菜单到选手名字也全部汉化。
《职业进化足球5》菜单,完全汉化
这种汉化方式有几个弱点。 例如,用广东话和普通话翻译的选手的名字大不相同,无法识别——。 你知道碧咸是贝克汉姆,保连奴是谁吗? 即使在普通话翻译的内部,由于一个选手的名字中也有多个译文,所以无法保证该选手会被任何人正确地认知。 更不用说无名的下级联赛的选手了。 也有人因为“怎么翻才是正确的”而吵架。 很明显,这关系到我今天想说的——游戏汉化是否走了极端,出现了“过度汉化”。
齐丹,还是齐达内? 波巴,还是博格巴? 阿扎尔还是哈扎德? 温格,还是旺热,瓦格纳? 也有很多冰岛人的名字,什么时候能统一成新华社的译名标准呢……
随着足球游戏进入这一代人,除了“足球经理”这样的游戏之外,在游戏中搜索球员的功能在现实生活中也越来越重要。 因此,现在的足球游戏汉化,包括官方汉化在内,明智地选择了不再汉化的球员名字——只是一个代号,保留真名是保留这个名字的最大公约数。 如果现在把选手名字汉化的话,在转会市场上可能会措手不及
《FIFA 18》的简体中文版也没有汉化选手名,甚至连队名都没有被汉化
当然,在“过度汉化”的嫌疑下,足球游戏并不是步伐最大的,真正汉化到语音的游戏才是“费力不讨好、脑筋不灵活”的典型。
我能想起的至少是两个游戏。 一个是奥美电子这家臭名昭著的代理公司还没死的时候,代理了“阀门”名作《半条命2》。 习惯了正版制作的奥美,不知道哪个情节错了,决定在游戏上加上中文卡车——。 当然,可能是阀门要求的。 奥美为了最大化配音效果,曾大力发稿说,叫了多少有名的声优来配音,让他们参加了质量保证,但买到的正版游戏果然和预想的一样,只做了脸部的工作。 他们确实请了资深声优配音,但游戏的汉化文本一团糟,在机器翻了一遍后稍加润色,做了很多段落,逐字识别。 只是不知道什么意思。 ——
有趣的是,游戏配音并不像电影和电视剧那样有完整的剧本,而是可以在理解剧本的同时,给配音者带来语境。 游戏的配音很零散,每句话都可能不合逻辑,所以声优们说着莫名其妙的台词,感情充实,真的很为难。 最终出现的效果如你所见,真的比不上配合。
奥美发行的国行游戏的问题,不仅是价格昂贵、美术丑陋,还有一种叫假CD-Key的惹人生气的骗人手段(照片来源见水印)。
另一个例子是《古墓丽影:崛起》,也就是所谓的《古墓丽影10》,这款游戏当初是微软在新一代主机Xbox One上限的时候独占的,但出于恐怕必须重视的考虑,《古墓丽影:崛起》也是《半条命2》 我个人认为效果比《半条命2》好。 虽然翻译的没什么错,但是台词的润色还不够,人物的对话有点别扭,不朴素,所以看起来也有分发的声音。 这是几乎所有中文语音的通病——刊登在——E3上的《赛博朋克2077》预告片也是如此。 当我听到那个制作的男人的声音时,我忍不住了。
v.QQ.com/iframe/player.html vid=m 06927 LRC l6 tiny=0auto=0
之后,切换到英语版读完了
这反映了很多问题。 首先,国内的游戏声优界已经有人气声优,但大多活跃在二次元领域。 这样真正适合欧美3A,感觉上不太合适。 国内的影视剧声优也很多,但同样“配音”语调充分,活泼的时候很死板,认真的时候感觉不到正确的感情。 ——我知道国内的电视剧配音在这几年质量有了很大的改善。 但有些人,比如很多人喜欢的边江,一开口,你还是觉得他在那里被好好“播出”了。 不是谈论别人。
还有一个深刻的问题。 实际上,在国外的游戏爱好者中,由于他们对原声的喜爱、对汉语配音的恐惧以及其他复杂的原因,他们不需要也不喜欢汉语配音。 如果你硬给这群爱好者一辆中文卡车,甚至砍掉其他语言的卡车,他们会爆炸的。
《古墓丽影:崛起》后登录PS4时,发行商声称丢失了繁体中文版的英语语音,应玩家不断请愿添加
从时代背景来看,20世纪90年代,国外游戏正版推出初期,语音汉化非常受欢迎,育碧软件引入国内的《魔法门6:天堂之令》汉化非常彻底,游戏内所有的语音都有普通话配音。 这样做的前提条件是,当时国内的翻译片很盛行,玩家的视野不是很广,谁也不认为配音是大问题。 当网络还没有普及,年轻一代玩家的英语水平还不能吃透外语游戏的时候,《魔法门6》的完全汉化在当时似乎是合适的。
但是随着时代的变迁,网络时代的开始,随着美剧的流行,在《魔戒》《哈利波特》等电影的影响下,习惯欣赏原声的年轻人越来越多。 此时,用力按中文语音不太适时。
“再见,公鸡! ”《魔法门6》的话,文字正圆的配音让人感到亲切,即使角色技能翻译成武侠小说那样的风格,——似乎也可以被接受为20年前的汉化作品
毕竟,我并不完全反对语音汉化,但在现阶段,中文配音可能真的降低了汉化的等级。 而且,这并不是汉化界迫切需要解决的首要问题。 与其为卡车烦恼,不如认真校对文本,以免像《“专八”之柱2》那样,一上线就被吐槽错误多。 《赛博朋克2077》也是一样,光是中文预告片就让一部分玩家担心了。 这真是南辕北辙。 “波兰蠢驴”不了解中国国情,也相信《赛博朋克2077》的汉化者、地域发行者可能在错误的意义上好心做坏事。 总之,我的建议是正式游戏中不要包括中文音轨——至少要保留其他语言的音轨。
请在顶部关注触摸,阅读更有趣的游戏内容。
光遇1.23每日任务该怎么完成呢?在光遇世界有着各种精彩有趣的任务内容,玩家可以完成后获取大量的游戏奖励,小编
《云顶之弈》这游戏中卢安娜的飓风这件武器最近版本更新中被强化了,分裂攻击的伤害效果大大提升。有些小伙伴
迷你世界激活码2023是哪些呢?在精彩有趣的全新挑战活动中,玩家可以体验到更多丰富的游戏奖励。小编今天准备了
很多传奇的老玩家关心关于贪玩蓝月祝福油怎么用的相关问题,今天柠檬友玩小编给大家搜集整理了如下内容,希望对
《魔兽世界怀旧服》中存在着多样的公会制度,DKPROLL团就是其中之一,关于这个制度的意思好优劣势,本文将为你解
斗罗大陆魂师对决阵容最佳搭配2023,新版本上线了很多魂师,我们应该如何搭配呢?以下为大家分享新版本顶级阵容大
时间:2022-11-06
时间:2022-11-06
时间:2022-11-06
时间:2022-11-06
时间:2022-11-06
时间:2022-11-06
时间:2022-11-06
时间:2022-11-06
时间:2022-11-06
时间:2022-11-06