“淡定点”英语怎么说?

淡定点

play it cool

play it cool “沉着应对,冷静对待,表现的冷静,淡定”,这里的cool是副词。

英语解释为to behave in a calm way because you do not want someone else to know that you really nervous, angry etc。

Just play it cool! He has no reason to think that we are lying.

淡定点,他又没理由认为我们在说谎。

You might want to play it a little cooler. You don’t want to scare off your girlfriend.

你最好淡定一下,要不会把你女朋友吓跑的。《摩登家庭》

别冲动

cool it

cool it “要冷静,别冲动;沉住气,慢慢来”

英语解释为calm down; behave in a less aggressive or excited way。

All right, you know, cool it.

好吧,听着,别冲动。

He better cool it, or I’m gonna introduce him to the Captain and Tennille.

他最好沉住气,否则就别怪左将军和右元帅出手了。

失态

lose one’s cool

(1) lose one’s cool “失去冷静,失态,发火”,指变得生气、激动等,这里的cool是名词。

英语解释为to stop being calm in an annoying or frightening situation。

(2) keep one’s cool “保持冷静”

I lost my cool on Phil last night. But in my defense, I had been traveling all day, and we had different ideas about how we were gonna spend the evening.

我昨天冲菲尔发脾气了,但我要解释一下,我昨天奔波了一天,结果我们对如何度过夜晚产生了分歧。

Sorry, I lost my cool.

对不起,我失态了。

()

内容来源网络,如有侵权,联系删除,本文地址:https://www.230890.com/zhan/163295.html

(0)

相关推荐